Related Posts with Thumbnails

LEOPOLDO MARÍA PANERO


El loquero sabe el sabor de mi orina
y yo el gusto de sus manos surcando mis mejillas
ello prueba que el destino de las ratas
es semejante al destino de los hombres.

..
En mi alma podrida atufa el hedor a triunfo
la cabalgata de mi cuerpo en ruinas
a donde mis manos para mostrar la victoria
se agarran al poema y caen
y una vieja muestra su culo sonrosado
a la victoria
pálida del papel en llamas,
desnudo, de rodillas, aterido de frío
en actitud de triunfo.



.(Leopoldo María Panero, Poemas del manicomio de Mondragón, Poesía Completa 1970-2000, Madrid, Visor, 2001)

VICENTE MUÑOZ ÁLVAREZ


HEMORRAGIA DE AMOR
.
santo Raúl
que estás en los cielos
.
tú nos enseñaste a amar
nos mostraste el camino.
.
cada verso una rosa
cada palabra una visión
una iluminación un guiño.
.
tom rat cat
cabeza de huevo
picaporte dream
hemorragia de amor
cuando muera allen ginsberg
.
navegamos contigo
sin salvavidas
& aprendimos
bien la lección
..
aunque naufraguemos
aunque nos perdamos
aunque nada tengamos
.
ahí seguirá
el Poema
.
sobreviviendo al desastre
.
sobreviviendo a todo.

& nada
ni nadie
.
nunca

nos lo podrá robar.

MICHEL HOULLEBECQ

L'AMOUR, L´AMOUR
.
Dans un ciné porno, des retraités poussifs
Contemplaient, sans y croire,
Les ébats mal filmés de deux couples lascifs ;
Il n'y avait pas d'histoire.
.
Et voilà, me disais-je, le visage de l'amour,
L'authentique visage.
Certains sont séduisants ; ils séduisent toujours,
Et les autres surnagent.
.
Il n'y a pas de destin ni de fidélité,
Mais des corps qui s'attirent.
Sans nul attachement et surtout sans pitié,
On joue et on déchire.
.
Certains sont séduisants et partant très aimés ;
Ils connaîtront l'orgasme.
Mais tant d'autres sont las et n'ont rien à cacher,
Même plus de fantasmes ;
.
Juste une solitude aggravée par la joie
Impudique des femmes ;
Juste une certitude : "Cela n'est pas pour moi",
Un obscur petit drame.
.
Ils mourront c'est certain un peu désabusés,
Sans illusions lyriques ;
Ils pratiqueront à fond l'art de se mépriser ;
Ce sera mécanique.
.
Je m'adresse à tous ceux qu'on n'a jamais aimés,
Qui n'ont jamais su plaire ;
Je m'adresse aux absents du sexe libéré,
Du plaisir ordinaire.
.
Ne craignez rien, amis, votre perte est minime :
Nul part l'amour n'existe.
C'est juste un jeu cruel dont vous êtes les victimes ;
Un jeu de spécialistes.
.
.
EL AMOR, EL AMOR

En una sala porno, jubilados jadeantes
Contemplaban, escépticos,
Los brincos mal filmados de parejas lascivas;
Sin ningún argumento.
.
He aquí, yo me decía, el rostro del amor,
El auténtico rostro.
Seductores, algunos; esos siempre seducen,
Los otros sobrenadan.
.
El destino no existe ni la fidelidad,
Mera atracción de cuerpos.
Sin apego ninguno, sin ninguna piedad,
Juegan y se desgarran.
.
Seductores algunos, por ende, codiciados,
Llegarán al orgasmo.
Hartos ya, tantos otros, no tienen ni siquiera
Deseos que ocultar;
.
Sólo una soledad que acentúa el impúdico
Goce de las mujeres;
Tan sólo una certeza: "Eso no es para mí",
Pequeño drama obscuro.
.
Morirán es seguro algo desencantados,
Sin ilusiones líricas;
Practicarán a fondo el arte de despreciarse,
De modo bien mecánico.
.
A quienes nunca fueron amados me dirijo,
A quienes no gustaron;
A los ausentes todos del sexo liberado,
Del placer ordinario;
.
No temáis nada, amigos, mínima es vuestra pérdida:
No existe, no, el amor.
Es sólo un juego cruel cuyas víctimas sois;
Juego de especialistas.
.
(De La poursuite du bonheur,Versión de Carlos Cámara y Miguel Ángel Frontán)

SONIA SAN ROMÁN


DESTRUIR PARA CONSTRUIR
.
Destruir para construir.
De momento, ruinas.
Juno destrona al Hada Madrina
con su vientre redondo
y sus ovarios.
Renacer o morir.
De momento, duele.
La cáscara empapada
con mi tela de araña
no deja que vea
el horizonte.
.
(Sonia San Román, de 23 Pandoras: Poesía alternativa española. Selección y prólogo de Vicente Muñoz Álvarez, Baile del sol, 2009).

FRANCISCO CENAMOR

CANSANCIO AJENO
.
hay cada mañana una mujer maría
que se sienta al borde del abismo de su cama
mira hacia abajo antes de saltar
y duda sin remedio de si irá al trabajo
.
hay cada tarde un hombre manuel
que se sienta cansado en un banco del gimnasio
mira su peluda barriga que no baja
y piensa en sacar mañana todo su dinero e irse
.
hay también cada mañana un joven raúl
que coge sus libros para ir al instituto
mira con ojos dormidos el desorden de su mesa
y encuentra el cedé que le gustaría quedarse a
.........................................[escuchar
.
hay cada atardecer una abuela cipriana
que abandona con paso cansado el cementerio
mira con envidia la tumba del marido
y siente que pronto se liberará de su pesado cuerpo
.
hay cansancio en estos días extraños
y aunque me levanto de la mesa y lo dejo
me dan ganas de escribir al final del poema
que tal vez sean mis ojos los que se han cansado
.
(Francisco Cenamor, Asamblea de palabras, Madrid, Ediciones Vitruvio, 2007)

DYLAN THOMAS

CLOWN IN THE MOON
.
My tears are like the quiet drift
Of petals from some magic rose;
And all my grief flows from the rift
Of unremembered skies and snows.
.
I think, that if I touched the earth,
It would crumble;
It is so sad and beautiful,
So tremulously like a dream.
.
.
PAYASO EN LA LUNA
.
Mis lagrimas caen suavemente

como los pétalos de alguna rosa mágica.
Y todo mi dolor fluye del espacio abierto
de firmamentos y nieves imposibles de recordar.

Creo que si acariciara la tierra,
ésta se desintegraría;
sí, todo es tan triste y tan bello,
tan trémulo como en un sueño.
.
(Versión de Esteban Moore)

LUIS ARTIGUE


PINTADA EN EL RETRETE
O HABLANDO CON LA PARED IX

Por favor muerte,
que soy virgen:
házmelo sin dolor.


PINTADA EN EL RETRETE
O HABLANDO CON LA PARED XI

Todo poema es un desenlace
y yo leyendo éste
he descubierto
que al esforzarme como un contorsionista adicto por estar a la altura de mi dolor
me obligué a mí mismo a crecer.

(Luis Artigue, Empezar por el número tres [Poesía 1995-2005], Colección "Provincia" de Poesía, León, Diputación de León, Instituto Leonés de Cultura, 2008)

DOROTHY PORTER


LA TUMBA DE CHARLES BAUDELAIRE
.
¿Cómo entierras a un poeta?
.
Seguramente no
como enterraron a Baudelaire
mezclado con sus padres
como un niño muerto.
.
Se extiende hasta la asquerosa ironía
el comentario de Pasternak
sobre que los poetas deberían permanecer niños.
.
¿Realmente quieren los poetas
canjear el persistente sabor
de la experiencia
por unos ojos inocentes?
.
Hay algo
repulsivo
en un vacío y fresco
rostro adulto.
.
Esos rostros infantiles
pueden ser vistos en uniforme
o con un pie
sobre un tigre masacrado.
.
Son capaces
de cualquier cosa
o una larga canción de cuna
de nada.
.
Quiero exhumar a Baudelaire
y darle su propio
magnífico sepulcro.
.
A un costado,
un arqueado gato de ébano.
Al otro,
un burlón páncreas de mármol
negro.
.
Ningún poeta
vivo o muerto
debería pudrirse
con sus padres.
.
(Dorothy Porter, "CHARLES BAUDELAIRE’S GRAVE", traducción de Carolina Contino)

JOSÉ MARÍA CUMBREÑO

Poema de
BREVE BIOGRAFÍA APÓCRIFA DE WALT DISNEY

Los aviones que vuelan hacia el oeste
en realidad vuelan contra el tiempo.
.
Lo mismo que una historia
que comenzara a contarse
por el final.
.
En el vídeo,
la pánfila de la Bella Durmiente
(play, stop, pause)
a punto de pincharse
por enésima vez.
.
Por enésima vez, el comandante
les desea un feliz vuelo.
.
Escribo entonces
(acaba de apagarse la luz
que obligaba a permanecer
con el cinturón de seguridad abrochado)
que pocas cosas deben ser tan ciertas
como tus manos
quitándole las etiquetas
a la ropa de los niños
para que no les pique.
.
Escribir.
Proteger.
.
Porque la vida en los libros
parece más vida.
.
Escribir sobre ti
a diez mil metros de altura,
respirando
aire enrarecido.
.
Prenda delicada.
Lavar en agua fría.
.
(José María Cumbreño. Breve biografía apócrifa de Walt Disney, Algaida, 2009)

MARTA ZAFRILLA


SILENCIO CONTRA SILENCIO
.
y aquí seguimos
...........silencio contra silencio
......tu ruina contra la mía
mi dolor contra tu furia
.
la culpa es mi medida del tiempo
me alegra al menos recordar
que la tuya es el olvido
.
.
LA HUIDA
.
Alguien que no conoces
Te espera sin saberlo
Pero camino a su ciudad sin calles
Encuentras una búsqueda por deshacer
Y decides escapar de tu destino
Volviendo a ti por el camino más corto:
La huida
.
(Marta Zafrilla, Toma sostenida, Editora Regional de Murcia, 2005)

POETAS DEL ROCK XX: DAVID BOWIE

TIME
.
El tiempo no ha extendido sus alas todavía,
habla de cosas sin sentido,
escribe tu guión, chaval,
y el mío.
.
El tiempo, esa fulana ágil, cae
al suelo y se masturba,
y somos tú y yo, chaval,
sus próximos clientes.
.
El tiempo, diluido en éxtasis y vino tinto,
exige la presencia de muñecos hinchables
y otros amigos míos,
pero sin prisa: tómate tu tiempo.
.
Un francotirador se aposta en tu cerebro
regurgitando vómito: Incestuoso, Estéril,
han sido algunos de sus últimos apodos.
Miro la hora en mi reloj, y son las nueve y media
y pienso Oh, Dios mío, aún sigo con vida.
.
¿No deberíamos estar ahora en ello?
.
La, la, la, la, la, la, la, la, la.
.
No eres una víctima, tan sólo gritas aburrido.
Te queda tiempo aún para el desahucio.
.
Campanas, maldición: estás envejeciendo.
Te estás helando y cogerás un resfriado
porque olvidaste en algún sitio
tu abrigo: tómate tu tiempo.
.
Cortar con todo esto es muy duro
pero seguir aquí, en la oscuridad, resulta odioso.
Tenía tantos sueños, hice tantos progresos;
y tú, mi amor, que fuiste tan benévolo,
dejaste, sin embargo, que el amor
te dejase sin sueños.
.
La puerta de los sueños aún está cerrada,
tu zona de recreo ha quedado devastada.
Chico, todo esto es real.
.
Puede que ahora sigas sonriendo en las sombras.
Lo único que puedo darte ahora es hacer
que te sientas culpable por soñar.
.
¿No deberíamos estar ahora en ello?
.
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la.
.
Sí,
tiempo.
.
.
(Traducción de José Óscar López, extraído de su blog Un mundo fotante)


ALBERTO GARCÍA-TERESA

CATÓDICO
.

El cielo está sintonizado en un canal muerto.
.
Bajo los desechos del progreso,
nuestras mentes permanecen enchufadas,
igualmente sintonizadas en los canales silenciosos
de los poderes económicos, de sus eslóganes,
principios y tácticas.
.
Somos conchas de agua dulce que se cierran a su antojo.
.
Como canales muertos permanecen nuestros ojos,
confusos de niebla electrónica y brillante ruido
que aturde, encapa
y reconfigura nuestro entorno
para volver imposibles los cortocircuitos.
.
Porque sólo cuenta la leña que cabe entre tus manos,
porque hay mañanas donde se derrumban los sueños de autopistas,
y la cárcel se eleva en pedazos de ilusiones tendidas:
no se conciben más proyectos que los que pueden ser comprados.
.
Duerme. Duerme y deja que tu tarjeta amanse los espantos
y dirija eficiente el rumbo disciplinado de tu vida.
.
(Alberto García-Teresa, Oxígeno en lata. Ed. Baile del Sol. 2010)

CARLOS SALEM

ORGÍA DE ANDAR POR CASA
.
.
A cierta hora de la noche
todas las mujeres a las que amé
se meten en mi cama.
Traen sólo lo bueno que tenían
o supe ver
nada de ropa
y un coro de gemidos diferentes
que logran acompasar con mi batuta.
Hay de varios colores de pelo y de idiomas disonantes
se superponen
me súper-pongo
y lo hacemos todos a la vez
con lo mejor de los momentos pasados
y es que nos conocemos tanto
que presentimos los orgasmos mutuos
y los celebramos de antemano.
.
(Carlos salem, Orgía de andar por casa, Ed. Albatros, 2009)

DANIEL "CAÑA" DE MICHELE


TIBIA DEFENSA DE LUGONES
.
V
.
Óyeme Leopoldo,
¿por qué justo hoy y tan temprano
una llamada en el hombro de La Parca?
¿Cuál de todos los Leopoldos
empuña la Remington
en esta madrugada?
¿El ateo? ¿El comunista?
¿El Rubén Darío? ¿El Virgilio?
¿El Solariego?
.
.
VI
.
Poco importa
ya que todos comparten
la misma decepción
y fantástica utopía.
Cualquiera de ellos que sea,
visitará el gatillo
para cumplir con la rutina.
.
(Daniel "Caña" de Michele, Versos siameses, Ed.del Loft, 2001).

ARSENI TARKOVSKI

CUARTO POEMA
..
El hombre tiene un solo cuerpo,
como una celda incomunicada,
el alma ya está harta
de esa envoltura apretada,
con los ojos y los oídos
de tamaño tan escueto,
con la piel —pura cicatriz—
que viste el esqueleto.
A través de la retina vuela,
hacia el manantial del cielo,
hacia el eje helado,
hacia la carroza de pájaro,
y oye desde las rejas
de su prisión viviente,
el parloteo de bosques y prados,
la trompeta de los siete mares.
Es un pecado tener el alma sin cuerpo,
es lo mismo que un cuerpo sin camisa,
como si no tuviera ni obra, ni proyecto,
ningún designio, ni una sola línea.
Puros enigmas sin ninguna clave.
Pues, quién volvería hacia atrás,
después de haber bailado
donde nadie bailaría jamás.
Y sueño con un alma diferente,
vestida de otra manera,
que arde, recorriendo siempre
el camino entre la timidez y la espera,
como una llamada seca, sin reflejo,
que corre al ras del suelo
y como un recuerdo, nos deja
el ramo de lilas en la mesa.
Corre, niño; no te apiades
de Eurídice desdichada,
echa rodar por el mundo
tu aro de cobre con una vara,
mientras, apenas audible,
pero respondiendo a cada paso,
la tierra suena en los oídos
tan alegre y austera.
.
(Traducción de Irina Bogdaschevski, Diario de Poesía Nº 19, Invierno 1991)

CAMILO DE ORY


TEOGONÍA (II)
.
Trabaré yo

las puertas por si un ave pagada
trajera sin palabra Su respuesta.
.
Tenga Dios el rostro de un Papá
Noel gimnástico y brioso:
refulja Su colmillo al sonreír.
Diré así dos razones para amarlo.
.
No hay hombre sin pecado ni palabra
que no hable de la culpa:
Él no habla de otra cosa
.
—en los portales,
en las casas de té,
sobre el agua
bisalobre o helada de un mar muerto.
.
(Camilo de Ory, Por qué sólo beso a las estatuas, Sevilla, Renacimiento, 2009)

GUILLERMO VELÁSQUEZ

Quiero decirme en tu voz
tu voz abre mí boca al silencio
quiero llamarme en tu silencio
con tu boca
abierta
sobre
.
Apagar el silencio
desarmando la ausencia
de lo pequeño.
.
.
(Guillermo Velásquez, poemas extraídos de su blog Escritura poética)

MIGUEL ÁNGEL BERNAT

Lo primero que voy a hacer
cuando me ponga bien
será suicidarme
.
.
La muerte no existe
somos nosotros los que somos la muerte
cuando miramos a los demás
como si estuvieran muertos
o estuvieran por morir
.
(Poemas extraídos de su poemario Petirrojos en tiempos modernos)

SHARON OLDS

TRUCOS
.
MI madre
la ilusionista
consigue que aparezcan
huevos en la mano.
Mis ovarios
aparecen en su mano, negros como higos,
y arrugados como dedos tras un día de colada.
.
Cierra su mano,
y al abrirla
no hay nada.
.
Saca pañuelos de seda de sus orejas
de todos los colores, joyas de su boca,
leche de sus pezones. Mi madre la desnuda
ilusionista sube al escenario
y despliega sus trucos.
.
Se saca los ojos.
Sus vacías cuencas
se llenan de aceite que rezuma,
de whisky y heces.
De sus narices
extrae rollos de pergamino
que se incendian.
.
En la escena final
lentamente se saca a mi padre
del coño y lo coloca
sobre un sombrero de copa
donde desaparece.
.
Creo que puede convertir cualquier cosa
en nada, ella es un hueco en el espacio,
es la mejor, la perfecta
ilusionista. Todo esto
.
lo acabo de sacar de mi boca aquí mismo
ante tus ojos.
.
(Sharon Olds, Satán dice, Tarragona, Igitur, 2001. Traducción de Rosa Lentini y Ricardo Cano Gaviria)

ENRIC SELT

USTED ES UN SUBNORMAL PROFUNDO
.
.........................................................a los publicistas con afecto

Una cosa es participar,
como resulta casi inevitable,
en la propagación inmisericorde
de la miseria humana,
y otra cosa es gestionarla
desde lo alto de un pedestal
con una batuta en la mano.
.
.
LO QUE ES PLANTEARSE LA EXISTENCIA
.
Entre esto
y la nada
yo, decididamente, me quedo
con esto...
aunque me reservaría
un poco de nada
para probar más tarde.
.
(Poemas extraídos de Poesía para bacterias, op. cit.)

ANTONIN ARTAUD

.

.
JUNTO A MÍ, EL DIOS-PERRO

Junto a mí, el dios-perro, y su lengua
atravesando como una flecha la costra
del doble cráneo abovedado
de la tierra que lo escuece.
.
He aquí el triángulo de agua

caminando con su paso de chinche,
pero que bajo la chinche ardiente
se da vuelta como un cuchillo.
.
Bajo los senos de la tierra odiosa

la perra-dios se ha retirado,
senos de tierra y de agua helada
que hacen pudrir su lengua hueca.
.
He aquí la virgen-del-martillo,
para moler los sótanos de tierra
cuyo horrible nivel el cráneo
del perro estelar siente subir.
.
(Traducción de Miguel Frontán)

PEIU YÁVOROV


EN VANO TEMES, MADRE
.
En vano temes, madre,
que mi errar por la vida
me haya extenuado, que tu hijo
te haya echado en olvido.
.
En vano temes, madre.
¿Cómo podría yo olvidar
a la que sin piedad
me dio la vida?
.
(José Luis Gallero ed., Antología de poetas suicidas, Varios autores, Árdora Ediciones, Madrid, 2005)

KARMELO C. IRIBARREN

BOLSA DE PLÁSTICO
. .
Mírala
ahí
en mitad de la calle
sola
quieta
.
temerosa
de que aparezca el barrendero
.
soñando
con un poco de viento
para sentirse
nube.
.
(Karmelo C. Iribarren, Versos que el viento arrastra, Ediciones El Jinete Azul, 2010)

SALVADOR MEDINA BARAHONA


SÁFICA, SIGLO 21, I PARTE
.
—¿Por qué
en
tu
lengua
ya
no
oran
mis pezones?

.
¿Por qué
ya
no
me
asfixian
tus
sobacos
inmundos?

.

SÁFICA, SIGLO 21, II PARTE
.
—Cuerpo
que aún
sostienes
en mi
piel
el instante
en que caías
del
otro
lado
del
corazón…

.
(Extraído de la revista Es hora de embriagarse, con poesía, nº 6)

FRANCISCO LÓPEZ MERINO

Borges, compañero de paseos y de versos de Francisco López Merino, dedica en La luna de enfrente un homenaje a este poeta, considerado siempre de "tono menor", aunque sólo porque tituló así uno de sus libros.
Una tarde, a la edad de veintitrés años, este poeta se disparó un tiro en la sien, en el aseo del café donde asistía a una tertulia de amigos y escritores. Una estatua perpetúa su memoria en la Ciudad de La Plata.
.
.
LA EMOCIÓN DEL SILENCIO
.
Esta es la hora en que todos los enfermos se agravan.
.................................................Charles Baudelaire
.
En los largos crepúsculos profundos
poblados de un recóndito silencio,
recuerdo el verso aquel que me emociona:
la hora en que se agravan los enfermos...
.
Pienso que un alma análoga a la mía
acaso ha penetrado al reino eterno
en esa hora ínfima y doliente
en que se agravan todos los enfermos...
.
¿Amigo, tú no sientes la tristeza
que desciende en la hora del silencio?
¿No sientes cómo tu alma también gime
cuando se agravan todos los enfermos...?
.
(Francisco López Merino, Las tardes, Editorial Latina, Buenos Aires, 1925)