Related Posts with Thumbnails

DAVID REFOYO

.
.
Fragmento de 25 CENTÍMETROS
.
Soy mujer. Supongo que debo ser débil. Al menos, me enseñaron a serlo. Me dijeron “no comas tanto chocolate y péinate con apariencia casual. He visto unos pantalones en Zara que te quedarían de maravilla. Te quedarían de maravilla si te bajases una talla”. Tengo dos tetas y una lengua que chupará las pollas que me lo pidan. No te enamores de mí. No te lo he pedido. Yo sólo quiero mamar pollas hasta afilarlas como llaves. Hasta que las puertas que tenía cerradas por ser mujer, se me abran. Te chuparé la polla. Te sacaré la sangre. Haré vudú con tu sombra. En realidad no me gustas, nunca me has gustado. Podría casarme con cualquier príncipe azul. Podría, pero lo que me interesa es chupar pollas y que se abran esas puertas. Seré la mujer que deseabas. La mujer que te va a expulsar de donde estás ahora. Si no me dejas dominar el mundo, al menos, quiero estar cerca de la palanca que lo destruya.
.
(David Refoyo, 25 centímetros, Barcelona, DVD Ediciones, 2010)

DAVID FRANCO MONTHIEL


FACILIS DESCENSUS AVERNO, II
.
Cada noche
como ebrio bailarín encerrado
en una caja de música
giro y giro.
Cada noche
se abre el ataúd de bolsillo,
y hiende esta canción triste
con sus cadencias de sombra.
Y danzo,
danzo aturdido
como ebrio bailarín encerrado
en una caja de triste música
que sólo abren los malditos
para verme girar
para verme girar
y girar conmigo.
.
(David Franco Monthiel, Renta básica de olvido, Huelva, Ayuntamiento de Lepe, 2004)

ENRIQUE MARTÍN CORRALES


IX.
.................................A Viktor Gómez.
.
teje su estancia hondo de la sombra, ............y aún así cabe esperar
que su frontera sean los parques sin escuela, los panes solitarios,
y el baile mortuorio de la tinta.
.
pero por lo pronto ............llora
...............-encuentra al destino viajando tras sus poros
.
Los forasteros por estas tierras
saben de la anarquía de su luz,
omiten su respuesta bajo la noche de un árbol,
y tras la última visita a la casas de citas
besan las tapias enmohecidas de este territorio decrépito
.
Su piel es la crisálida de las ballenas
en las tardes de domingo, el macuto del peregrino que viaja al infierno
.
ahí se encuentra su dulzura.
.
-amigo mío no es sino aquí,
país de aire,
....................donde duerme nuestra espera, nuestra rebeldía?
.
-amigo mío, extraño país
....................................el silencio
.*
.

*:verso de Viktor Gómez.
.
(Enrique Martín Corrales. Sitio web: http://poesiadelafrontera.blogspot.com/)

JENS PETER JENSEN, VELPISTER

ANACORETA
..
No quiero encontrarme con nadie,
con ningún antiguo alumno que,
quizás,
en su momento sintió alguna admiración

por mí.
Yo era más joven,
estaba lleno de expectativas,
de sueños,
mi voz estaba viva.
No, no quiero que me vean,
después de tantos años,
con el mismo chubasquero,
los mismos zapatos,
los mismos pantalones agujereados
y sin botones.
Casi sin pelo,
ni esperanzas,
ni ilusiones,
casi sin sueños,
sólo pesadillas..

.
Y ellos parecen valer tanto.
Y se parecen tan poco a mí.
.
(Jens Peter Jensen, Velpister, Transeúntes del olvido, Córdoba, Groenlandia, 2010)

LUCÍA FRAGA


EL ASESINATO
.
Yo aprendí a hablar con una piedra en la boca,
cuando el mundo era un eterno desfile por brazos desconocidos
y las almas se deshacían dentro de puños violentos.
Me acostumbré al silencio y a la hipnosis de los relojes.
A la caricia del verdugo antes de dormir.
.
Del hacha comprendí
que las heridas más dolorosas no se abren en la carne.
Y aunque mi grito se fue haciendo anónimo,
cuanto más crecía,
más eran las manos que cercaban mi cuello.
.
Comencé a caminar de noche,
convencida de que la sombra era un escondite para ciegos.
Di mis primeros pasos a oscuras
y mis primeras palabras fueron para el reflejo de una ventana.
Pero un día me escapé y corrí hacia el sol.
.
Dicen que hay niños que traen un pan debajo del brazo.
.
A mí me robaron el pan:
y en su lugar
puse un cuchillo.
.
(Lucía Fraga, Nostalgia del acero)

SAM SHEPARD

De CRÓNICAS DE MOTEL
.
me encontré con la doble de la Estrella
al abrirse hacia los lados la puerta del ascensor
y yo salía
y ella entraba
a las cuatro de la madrugada
y vi que estaba absolutamente pirada
le pregunté qué había tomado
dijo 6 Valium y Vino Blanco
porque hoy era el último día de rodaje
y le pareció que había que celebrarlo
jodiendo con algún tío del equipo
y colocándose
porque éste era su pueblo
y ella iba a quedarse
mientras nosotros nos íbamos
y la tortura de no ser más que una doble
dejada atrás
en un pueblo en el que le dolía haber nacido
estaba destrozándola ahora
de verdad
y eso hizo que volviera a avergonzarme
de trabajar como actor en una película
y provocar ilusiones tan estúpidas
de modo que me la llevé a mi habitación
sin planes respecto a su cuerpo
y ella se sintió desesperadamente decepcionada
intentó arrojarse por la ventana
y le dije que no valía la pena
no es más que una película estúpida
no tan estúpida, dijo ella, como la vida
.
1/11/81 Seattle, Wa.
.
(Sam Shepard, Crónicas de motel, Barcelona, Anagrama, 1982)

ANA ISTARÚ


ALGÚN DÍA
.
Algún día
algún misterioso día húmedo
me volcaré en mí misma para siempre,
y no podrá nadie llamarme
por mi nombre,
porque seré un encierro de paz,
único y eterno.
Algún día húmedo,
con el sello infinito de dos palabras:
no volveré.
Y la vida abierta y dolorosa
bajará rodando por las gradas.
.
(Ana Istarú, Poesía escogida, Ed. Costa Rica, 2007)

JOSÉ ANTONIO LABORDETA

(In Memoriam)

.
SOBRE ESTE PAPEL INMACULADO
.
Sobre este papel inmaculado
dejo gestos de amor y de agonía,
números para el tendero
e interminables listas de objetos inútiles
.............................que nunca adquiero.
.
Dejo cartas que se quedan aquí
sobre la palidez del entramado
mientras el receptor espera
una sola palabra para saber que vivo
..............................todavía.
.
Sobre este papel
me invento trozos de mis otras vidas
y, al final,
no sé muy bien si soy el invento,
el inventor o el inventado.
.
Sobre este papel
escribo cruz y raya y lo deshago
dejando en su destrozo
mi soberbia crecida inutilmente.
.
(José Antonio Labordeta, Jardín de la memoria, Batlló Editor, Barcelona, 1985)

ENRIQUE FALCÓN


ESPAÑA Y POESÍA, VIEJITA Y REGAÑADA

.............................................................................con la complicidad de Eladio Orta

.
En mi país cocido de lejos buenamente con las tripas afuera
los poetas comen jeringuillas con leche
carne de avestruz
brotan de las cuevas con un poco de saliva
se derraman por el campo como niños sin dientes.

.
En mi país cuchillo en las trenzas de los buenos empresarios
no hay huelgas generales:
los poetas las evitan con un trapo en la boca
brotan de las cuevas con temblores de piel
y lamen los cercados de los hombres ricos.

.
En mi país castigo en periferia de los barrios más bellos
se prohíben cosas que no sean de madera:
con blancos mondadientes se arrancan los colmillos
los poetas honestos de todo el país
brotan de las cuevas con los párpados mudos
para luego calmarse con trescientos espejos
los poetas honestos de todo el país.

.
Mi?
verdadero conflicto:
que me muerden mis versos,
que no tengo país.

.
(Enrique Falcón, Taberna roja y otros poemas, Tenerife, Baile del Sol, 2008)

ÁNGEL GUINDA


PAPELES
.
Un papel certifica mi llegada a este mundo.
Mi identidad la corrobora otro papel.
Uno más califica nuestra vida en pareja:
de derecho, de hecho, de desecho.
Otro papel registrará mi muerte.
¿Cuál será mi papel verdadero en la vida?
Abro el buzón: rebosa de papeles.
Salgo a la calle: me surten de papeles.
Voy al Banco: cumplimento papeles.
Un papel me da acceso al estadio de fútbol,
a un concierto, al cine, al teatro.
Tráfico me echa el alto: ¡los papeles!
-los busco, los escrutan, me empapelan.
Necesito una subvención
-me dicen: hay que hacer papeles.
Me pongo de los nervios en unos almacenes
-me amonestan: no pierda los papeles.
Me entregan un regalo:
sufro ansiedad al desempapelarlo.
Mi papeleta electoral traga derrota.
Me manifiesto por los sin papeles.
Traspapelé la luz: busco tus ojos.
Cada semana reciclo dos bolsas de papeles.
Vivir: papeles y papeles y papeles.
La vida, para muchos, es todo un papelón.
.
(Ángel Guinda, Poemas para los demás, Zaragoza, Olifante, 2009)

HARMONIE BOTELLA


MADRE, TE ODIO
.
Tu aliento de matrona podrida me envenena,
tus ojos malignos de matriarca derribada
por los otoños traicioneros me aniquilan
y en un deshilachado manto me rodean.
Eres mi penal, mi condena por haber nacido,
de tu nauseabundo vientre perjuro y pestífero,
de tu vientre que quiere engullirme, devorarme
para destruirme y proclamar que sólo suyo tuyo,
y que tú seguirás siendo la soberana que gobierna,
que regenta el destino del malogrado hijo deslucido.
Me acorralas, me asedias, me asechas y me fustigas
con tus miradas vacías, tus suspiros ahogados,
tus reproches silentes y tu vida
que se muere de desamor.
Muérete del trance de los hastíos,
de los que no vivieron su vida,
de los que sólo trabajaron para los suyos, arrodillados
en la tierra infecunda de esta vida de perros.
Muérete ya de una vez y déjame fenecer a mi gusto
entre porros, litronas y anfetas,
tirado por el suelo mugriento
de las avenidas mortuorias de nuestros últimos ahogos.
Déjame madre,
ya encontraré el camino que me lleve al infierno,
como todos los que conozco, todos los que fumaron,
bebieron, pegaron, robaron y mataron.
.
Madre, márchate,
no me esperes,
te odio.
Destruiste mi vida
y te premian con el cielo azulenco y translucido.
Muérete antes de que mi odio
te crucifique por última vez,
antes que mi rabia contenida coja este cuchillo y te raje.
Pero, madre, márchate y muérete.
Cierra las puertas celestiales del amor,
del perdón y de la vida.
Ahí nadie me espera.
Madre no me mires más
que las calderas del infierno me aguardan.
No entres conmigo, madre.
Esta puerta es la de los mal nacidos.
No entres, madre, te harían daño, te harían sufrir,
tú que sólo supiste dar amor, besos y caricias.
No entres mama... te quiero.
.
(Extraído del Blog de Harmonie Botella )

MANU CÁNCER


BALADA DE LA NOTA BORROSA
.
Si por causalidad
encuentras
esta nota borrosa,
que alguien
te lea lo que dice.
Hoy
sólo soy un hombre
vencido por la noche,
hoy
sólo soy un hombre
o algo así,
caminando borracho por la carretera.
Soy un extraño para cualquier extraño y eso es todo,
pero, si por casualidad encuentras
esta nota,
quiero que sepas
lo que dice:
no
he sabido
olvidarte.
.
(Manu Cáncer, Poesía completa, Tarazona, Olifante, 2005)

SILVIA D. CHICA

.
Aprovechando que mañana se presenta en Madrid el último número de Vinalia Trippers. Plan 9 del espacio exterior presentamos a una de las autoras que escriben en su suplemento Poemash, dedicado a Raúl Núñez.
.
EL ARGENTINO DE LAS RAMBLAS
.
Quiero saber qué ha sido de ti, Raúl, qué aspecto tienes,
si has visto a los beatniks,
si conversas con Ginsberg, con Corso, con Cassidy,
.
y si escuchas la trompeta de Miles y la guitarra de Hendrix.

.
Quiero saber, poeta loco que sueñas,

si sigues pensando que no es cuestión de hacer poesía,
sino de dar amor,
.
y si están contigo Lennon y Dylan Thomas.

.
Quiero saber, Raúl, si continúas

prefiriendo el vino a la leche
si sigues convirtiendo las tardes en madrugadas,
si bebes del ombligo de la mujer que amas,
.
y si continúas teniendo amor hasta en las axilas, hasta en la mugre de las uñas,

.
y si encontraste a Tarántula con su gran pelo teñido de verde lechuga,
.
y si fumaste el chillum de los Magos de Oriente.

.
Porque siento tu aliento calentándome el pelo en cada verso,

porque me hubiera gustado que tomáramos vino juntos esta noche,
porque yo, igual que tú, cuando me despierto,también tengo deseos de acariciar a alguien,

.
y porque yo, igual que tú,

también hay muchas cosas que no entiendo. 
.
Silvia D. Chica, al poeta loco que sueña.
( De Poemash especial Raúl Núñez, Producciones Vinalia Trippers, 2010)

PAUL VERLAINE

L´ANGOISSE
.
Nature, rien de toi ne m'émeut, ni les champs
Nourriciers, ni l'écho vermeil des pastorales
Siciliennes, ni les pompes aurorales,
Ni la solennité dolente des couchants.
.
Je ris de l'Art, je ris de l'Homme aussi, des chants,
Des vers, des temples grecs et des tours en spirales
Qu'étirent dans le ciel vide les cathédrales,
Et je vois du même oeil les bons et les méchants.
.
Je ne crois pas en Dieu, j'abjure et je renie
Toute pensée, et quant à la vieille ironie,
L'Amour, je voudrais bien qu'on ne m'en parlât plus.
.
Lasse de vivre, ayant peur de mourir, pareille
Au brick perdu jouet du flux et du reflux,
Mon âme pour d'affreux naufrages appareille.
.
.
LA ANGUSTIA
.
Naturaleza, nada tuyo me conmueve, ni los campos
Nutricios, ni el eco bermejo de las pastorales
Sicilianas, ni las pomas auroreales,
Ni la solemnidad doliente de los ocasos.
.
Me río del Arte, me río del Hombre también, de los cantos,
De los versos, de los templos griegos y de torres en espirales
Que al vacío del cielo arrojan catedrales,
Y con igual ojo veo a los buenos que a los malos.
.
No creo en Dios, hago abjuración y apostasía
de todo pensamiento, y en cuanto a la ironía
arcaica del Amor, mejor darla al olvido.
.
Ya harta de vivir y a la muerte temiendo,
juego de flujo y reflujo, como un brick perdido,
mi alma leva anclas hacia un naufragio horrendo.
.
(Paul Verlaine, Poèmes saturniens, melancholia VIII, 1866)

LUCÍA ANGÉLICA FOLINO

LA INNOMINADA
.
Ya no soy anónima,
Estoy innominada en extramuros,
por una léxico-manía baudeleriana.
Develados los rasposos secretos,
francmasones, rosacruces, vaticanos,
la CIA y sus emergentes
están agonizando.
Despertaron mis ojos de hierba
con el beso del príncipe rana,
en una caja de cristal y roca.
Guardaban mi sepultura
bajo siete llaves
filisteos y pelasgos del proceso.
La palabra de Dios iluminó
mi senda hacia el futuro que viene llegando.
sin que se haga tarde,
abriéndose paso
entre la histeria colectiva de los hambrientos.
Merecen indulgencia los apóstoles del Rey
pero el Rey mismo debe dimitir.
Su plan fue exterminado
con mis labios sensatos,
con mis manos cobardes, de uñas blandas,
sin verter una gota de sangre en las alfombras.
Apetencias, afuera.
Competencias, a un lado,
Aspiraciones bélicas, sádicas, nunca más.
El amor triunfante
ha instalado sus leyes rigurosas.
El oro de los tigres
es la paz de los pueblos nuevos.


.

(Poema extraído del blog LUCÍA ANGÉLICA FOLINO – Vida y obra de un fantasma emparedado)

JACOBO FIJMAN


MORTAJA
..
Por dentro;
Atrás el rostro.
¡El pasado aniquila!
¡Es en vano que encuentre una herradura
en el estanque turbio de mi imaginación!
El árbol ha cubierto de palomas
mi soledad; pero es en vano.
Desnudo
Siempre estoy como una llanura.
Para buscar un cerro
Miro las multitudes.
Estoy siempre desnudo y blanco;
Lázaro vestido
de novio;
una mortaja viva
entre el ayer eterno
y el eterno mañana;
una mortaja viva
que llora en mi garganta.
.
(Jacobo Fijman, Molino rojo, en Poesía completa, Buenos Aires, Del Dock, 2003)

MALCOLM LOWRY


LOS BORRACHOS
.
El ruido de la muerte aquí en este bar desolado,
Donde la tranquilidad se sienta encorvada sobre su oración
Y la música sirve de concha al sueño del amante,
Pero cuando ninguna moneda introduce esta dura desesperación
Hasta aquí, el más solitario de los hogares
Y de todos los destinos el más solitario además,
Cuando ninguna música eléctrica rompe el batir
De corazones doblemente rotos pero ahora reunidos
Por el cirujano de paz en la astilla del desastre,
Penetra más profundamente que lo hicieran las trompetas
El movimiento de la mente dentro de ese entramado
Donde desórdenes son simples como la tumba
Y la araña de la vida se asienta, duerme.
..
(Malcolm Lowry, Poemas, Madrid, Visor, 1995)

VICENTE VELASCO MONTOYA

.
RE-VERSO (INTERLUDIO 10)
.
Un náufrago, ya atardeciendo, en ningún lugar
y una botella vacía y sin
palabras de rescate. Todo
un accidente, un ferrocarril
encallado en la orilla, nada
que poder explicar ya anocheciendo, ya noche
abierta al hacedor de sombras.
.
.
LA ESTACIÓN
.
Un poema es un paso al exilio,
la cara de la despedida
que recordaré con su candado de soledad.
.
Ya te he escrito el último,
así que bésame, rápido, hay añoranza
con sonrisa de rail, un pañuelo, dos cafés
y aquel reloj que nos abandona a nuestra suerte.
.
Conserva esta servilleta,
estos versos,
y las lágrimas como único recuerdo
de esta estación.
.
(Poemas extraídos de la bitácora de poesía de Vicente Velasco Montoya Ningún lugar)

SAMUEL BECKETT


CASCANDO
.
I
.
por qué no simplemente no esperar
a ser ocasión de
un vertedero de palabras
.
¿no es mejor abortar que ser estéril?
.
después de tu partida las horas son tan tristes
siempre empiezan a rastras demasiado pronto
los garfios desgarrando con ceguedad
el lecho de miseria
rescatando los huesos los amores antiguos
cuencas una vez llenas con ojos como tuyos
¿es mejor siempre demasiado pronto que jamás?
negra necesidad salpicando los rostros
diciendo una vez más nunca flotó lo amado
nueve días
ni nueve meses
ni nueve vidas
.
(Samuel Beckett, Dublin Magazine , vol. XI, 1936, versión de Jenaro Talens)

POETAS DEL ROCK XXII: ALBERT PLÁ

Albert Plá es un cantautor irreverentemente insólito, el enfant terrible de los cantautores, el autor que le puso música e interpretó los poemas de uno de nuestros insólitos favoritos: José María Fonollosa. Precisamente de su disco Supone Fonollosa, rescatamos esta peculiar recreación, irónica, castiza, del mítico tema de Lou Reed Walk on the wild side:

.EL LADO MÁS BESTIA DE LA VIDA

Manolo era todo un macho de pelo en pecho
pero estaba algo cansado,
estaba harto de su sexo...
Así que se afeitó y se depiló
y ahora Manolo es toda una mujer
desde que va por el lado de la vida más salvaje.
Sí, Manoli, por el lado salvaje de la vida.
.
Natalia era un poco pija, libertina y sin manías.
Sus amantes mantenían su pisito de estudiante.
Pero eso sí, era muy decente,
sus clientes eran ricos, finos y elegantes,
y así sobrevive, por el lado más salvaje de la vida.
Sí, Natalia, por el lado más bestia de la vida.
.
Jaimito el camellito nunca dió nada,
ni un toque por aquí, ni un toque por allá,
si te quieres flipar tendrás que pagar
y es que en esta ciudad ya no hay nadie que no diga:
Hey amigo, te vienes a dar una vuelta conmigo.
Hey Jaimito.
.
Aurelio se fue del pueblo, voy a comerme el mundo,
era un poquito palurdo, campechano y aburrido
y si ahora lo vieras en la discoteca
que marcha lleva,venga, venga, venga,
bailando por el lado más bestia,
sí, el Aurelio por la pista más bestia de la vida.
.
María iba a mil por hora, iba muy deprisa,
cuanto más ciega se ponía más a gusto se sentía,
acabó con ella una taquicardia
y su mejor amiga ya me lo decía
que María iba por el lado más bestia de la vida.
Y sus amigas le decían:

Vas por el lado más bestia de la vida.

(Albert Plá, Supone Fonollosa)

La versión original subtitulada de Lou Reed. Videen y comparen:


EVA VAZ


EL CORAZÓN DE LÁZARO
.
Firme es esta voz que aúlla
con la ternura de los lobos.
Esto soy. Esto ofrezco.
No es poca cosa haber llegado a este poema.
Soy la que se levanta temprano
con el corazón de Lázaro entre las manos.
.
Yo soy la última canción.
Yo soy el acople.
Soy el tercer cigarro encendido con la misma cerilla.
La música sin el bar.
Soy el final.
Soy el diagnóstico.
Soy la que se levanta temprano
con el corazón de Lázaro entre las manos.
.
Firme es esta mirada de ojos enfangados
que sin querer tocar el cielo
llegaron a lo más alto:
llorarse con luto estético
la tragedia propia y la ajena.
Arrastrar todos los escombros.
Soy la siesta infinita de la suerte.
Soy la que se levanta temprano
con el corazón de Lázaro entre las manos.
.
Yo soy el libro empezado.
El último poema.
El primer verso.
La H muda.
El estertor.
Soy la que se levanta temprano
con el corazón de Lázaro entre las manos.
.
Soy el vértigo.
El ruido de los venenos, soy.
Soy un mapa sin leyenda.
La vértebra de menos.
La hoja roja.
Soy Eva Vaz, la pirueta de un nombre.
Soy la que se morirá aprendiendo
como se muere una.
Soy la que se levanta temprano
con el corazón de Lázaro entre las manos
y lo alimenta,
y lo envenena,
y lo consume.
Y lo ama.
.
(Eva Vaz, Frágil [ Antología 2001-2009], Tenerife, Baile del Sol, 2010)
.
"El corazón de Lázaro" recitado por Javier Gato:

SERGIO ALGORA

.
TODOS los latidos de mi vida
una mascarada
o lo que es peor
único testimonio de ella.
.
.
NADA es capaz de engrandecernos
ni siquiera el sueño
con todos sus animales de carga.
Con los añicos de la realidad
sólo se puede poner la última pieza
.....................................en el puzzle del vacío.
.
(Sergio Algora, Otro rey, la misma reina, Madrid, Ed. Devenir, 2003)

LOUIS CALAFERTE


TEMPS MORT...
.
Temps mort.
Les corps se séparent.
Présence brusquement étrangère.
Répugnance à toucher.
A être touché.
Le rapprochement a creusé un vide hostile.
Excitation des nerfs.
Curiosité.
Audace.
Caresser.
Prendre un corps.
Echauffement des désirs.
Simulacre du meurtre.
Une haine lointaine.
Ne pas penser au possible dégoût.
Sexe noir.
Poils.
Maladive rosure.
Odeur intime.
Odeur forte.
Le pli de graisse.
Sueur.
Mots et halètements.
L'envie est déjà passée.
Accomplir le rituel.
La bouche ouverte.
Les dents.
La langue.
Salive.
Pointes des seins.
Cotonnade du ventre.
Sexe.
Poils.
Pénétrer.
Obtenir ce que seule obtient l'imagination.
Bourrelage de l'accouplement.
Humidités.
Sels.
Acides.
Corps harassés.
Ennemis.
Les draps chauds.
Prix de la chambre punaisé sur la porte.
Ternissure autour de la poignée.
Traces brunes.
Glace éraillée de l'armoire.
Le battant ferme mal.
Meuble vide.
Petite table de bois verni.
Meuble vide.
Les vêtements en désordre sur la moquette.
Chaussure béante.
Un soutien-gorge noir.
Une jupe claire.
Les vitres de la fenêtre sont sales.
Partir.
S'habiller.
Partir.
N'être plus cet incompréhensible accident.
Ramolli le sexe pend entre les cuisses.
Un après-midi d'enfance à la campagne.
Avec des fruits.
De gros raisins noirs.
A cheval sur des épaules d'homme.
Le corps glisse doucement du lit.
Vêtements épars ramassés en hâte.
Mouvement proche déjà si lointain.
Le sac à main.
La salle de bains.
Il faisait une chaleur éclatante.
Une petite fille riait.
L'eau dans le lavabo.
Enfiler un slip.
Des chaussettes.
Un pantalon.
Une chemise.
Le veston est sur le dos d'une chaise.
La petite fille blonde avait un prénom très doux.
Musical.
Un prénom blond.
.
.
TIEMPO MUERTO...
.
Tiempo muerto.

Los cuerpos se separan.
Presencia bruscamente extraña.
Asco de tocar.
De ser tocado.
El acercamiento ha creado un vacío hostil.
Excitación nerviosa.
Curiosidad.
Audacia.
Acariciar.
Coger un cuerpo.
Fiebre del deseo.
Simulacro de asesinato.
Un odio lejano.
No pensar en el asco posible.
Sexo negro.
Pelos.
Enfermiza rosura.
Olor íntimo.
El pliegue de grasa.
Sudor.
Palabras y jadeos.
El deseo ya ha pasado.
Cumplir el ritual.
La boca abierta.
Los dientes.
La lengua.
Saliva.
Las puntas de los pechos.
Algodón del vientre.
Sexo.
Pelos.
Penetrar.
Conseguir lo que sólo consigue la imaginación.
Tormento del acoplamiento.
Humedades.
Sales.
Ácidos.
Cuerpos extenuados.
Enemigos.
Las sábanas calientes.
El precio de la habitación clavado con una chinche en la puerta.
Manchas alrededor del picaporte.
Huellas marrones.
Espejo gastado del armario.
El batiente cierra mal.
Mueble vacío.
Mesita de madera barnizada.
Mueble vacío.
La ropa en desorden sobre la alfombra.
Zapato boquiabierto.
Un sostén negro.
Una falda de color claro.
Los vidrios de la ventana están sucios.
Irse.
Vestirse.
Irse.
Ya no ser este incomprensible accidente.
Reblandecido cuelga el sexo entre los muslos.
Una tarde de la infancia en el campo.
Con frutas.
Grandes uvas negras.
A horcajadas sobre hombros masculinos.
El cuerpo se desliza suavemente de la cama.
Ropa dispersa recogida de prisa.
Movimiento reciente ya tan lejano.
El bolso.
El cuarto de baño.
Hacía un calor deslumbrante.
Una niña reía.
El agua en el lavabo.
Ponerse un eslip.
Calcetines.
Un pantalón.
Una camisa.
La chaqueta está en el respaldo de una silla.
La niña rubia tenía un nombre muy dulce.
Musical.
Un nombre rubio.
.
( Louis Calaferte, Le monologue, L'Arpenteur-Gallimard, 1996. Traducción de Carlos Cámara y Miguel Ángel Frontán )

RODOLFO HINOSTROZA

.
EL QUE REGRESA
.
Cuando pregunté a mi madre,
hace tantos años de esto, si
porque yo era un bello niño,
cuando pregunté a mi madre
qué era el odio y qué era el
daño que los hombres se hacían unos a
otros comprometiendo en ello a sus
mujeres y a sus sueños y al
retorno, ella no res-
pondió. Sí, ade-
más qué
iba
a
responder. Pero descendiendo he sabido ya de qué se trata. Volviendo
sabré mejor si hay lugar para lo que es cualquiera, para el que solamen-
te vivía, cómo? Yo no sé cómo vivía, pero recuerdo que los dientes me
castañeteaban de frío y de deseo cuando besaba a la ella en un parque,
cuando hablaba a la ella en un parque, ya entrada la noche,
bajo unos
árboles copudos
de los que nunca
llegué a saber
el
n
o
m
b
r
e
.
.
(Rodolfo Hinostroza, Otros poemas, Poesía completa, Visor, Madrid, 2007)

FREDDY GÓMEZ CAJAPE


HALLOWEEN HAUNTS
.
Mientras espero que la soledad escampe
siento un escalofrío agusanándome los huesos.
Camino a la estación más cercana del Metro.
Leo a la entrada los carteles sobre seguridad.
If you see something say something.
¡Si ves algo, di algo!. Y solo veo héroes
y villanos en un conciliábulo sin precedentes.
Se arma un revolú cuando el Hombre Araña
se descuelga del ala de un vampiro
Llevándose por delante a los agentes de seguridad.
El Fantasma de la Opera sonrie complacido.
La Mujer Maravilla, seductora y cachonda,
aprieta a Pinocho entre sus piernas y musita
jadeante: ¡Miente Pinocho, miente Pinocho!
El Hombre Marlboro reparte folletos:
Jesus wants you to wear a condom
Jesus quiere que te pongas el condón.
Juan Valdez vende arepas y café.
Santo, el Enmascarado de Plata,
me despierta con una palmada al hombro:
Orale carnal, es la última parada.

New York, 31 de octubre, 2004
.
( Texto extraído de la revista ALHUCEMA Nº 15, enero-junio de 2006)

ÁNGEL PANIAGUA


TIERRA ADENTRO

Ya es hora de partir de algún crepúsculo

al crepúsculo, es hora de llenarse
de grava los zapatos y aprender
a caminar, desligando
de métrica y prosodia los andares,
los ríos y los olmos;
deslizando entre métrica y prosodia
unas gotas de sangre,
brotadas de la piel herida al paso
de arbustos y ramajes;
dejando los jirones de camisa
abandonados,
.................... quizás enrojecidos
por el líquido tierno, pero solos
y atrás, en el olvido de los árboles.
,
Ya es hora de dejar que la poesía

se apodere del tiempo
que intento descifrarme y expresar,
dejar que me desnude y me distraiga
de tantas distracciones,
que me centre y me empuje a recibirme,
a presentarme a mí mismo
y conocerme.
.
(Ángel Paniagua, En las nubes del alba, Universidad de Murcia, 1990)

ANTONIN ARTAUD



CARTA DE RODEZ
(Fragmento)
.
Rodez, 22 de setiembre de 1945
.
......................................Al señor Henri Parisot.
.
Querido amigo,
.
No he traducido a Jabberwocky. He tratado de traducir un fragmento pero me aburrió. No me ha gustado nunca ese poema que me pareció siempre de un infantilismo afectado; me gustan los poemas que han brotado y no los lenguajes buscados. Yo quiero, cuando escribo o leo, sentir estirarse mi alma como en la Carroña, la Mártir o el Viaje a Citerea de Baudelaire. No me gustan los poemas o los lenguajes de superficie y que respiran felices ocios y logros del intelecto, apoyándose éste sobre el ano pero sin poner en ello alma o corazón. El ano es siempre terror, y yo no admito que se pierda un excremento sin desgarrarse por perder en ello también el alma, y no hay alma en Jabberwocky. Todo lo que no es un tétano del alma o no viene de un tétano del alma como los poemas de Baudelaire y de Edgar Poe no es verdadero y no puede ser recibido en la poesía. Jabberwocky es la obra de un castrado, de una especie de mestizo híbrido que ha triturado la conciencia para hacer salir de ella algo escrito, allí donde Baudelaire ha hecho salir escaras de afasia o de paraplegia y Edgar Poe mucosas ácidas como ácido prúsico, como ácido de la alcoholía, y eso hasta el envenenamiento y la locura. Porque si Edgar Poe fue encontrado muerto una mañana al borde de una vereda en Baltimore, no es en una crisis de delirium tremens debida al alcohol, sino porque algunos soeces que odiaban su genio y no querían su poesía lo han envenenado para impedirle vivir y manifestar lo insólito, horrífico dictamen que se manifiesta en sus versos. Uno puede inventarse su lengua y hacer hablar la lengua pura con un sentido fuera de lo gramatical pero es necesario que ese sentido sea válido en sí, es decir que venga del pavor — pavor esa vieja sierva de pena, ese sexo de cepo enterrado que saca sus versos de su enfermedad: el ser, y no soporta que se lo olvide. Jabberwocky es la obra de un aprovechador que ha querido intelectualmente alimentarse, él, harto de un convite bien servido, alimentarse del dolor de los otros. Y eso no se ha visto nunca en su poema y nadie lo ha dicho nunca. Pero yo lo digo porque lo he sentido. Cuando se cava la caca del ser y de su lenguaje, es necesario que el poema huela mal, y Jabberwocky es un poema que su autor se ha guardado bien de mantener en el ser uterino del sufrimiento donde todo gran poeta se ha mojado y donde, acostándose, él huele mal. Hay en Jabberwocky pasajes de fecalidad, pero es la fecalidad de un snob inglés, que riza en él lo obsceno como bucles en tenacillas calientes, como de una suerte de explorador de lo obsceno que se guarda bien de ser obsceno, él, como Baudelaire en su afasia terminal o como Edgar Poe sobre su boca de cloaca la mañana en que fue encontrado muerto de una apoplejía de ácido prúsico o de cianuro de potasio. Jabberwocky es la obra de un flojo que no ha querido sufrir su obra antes de escribirla, y eso se ve. Es la obra de un hombre que comía bien, y eso se siente en su escrito. Me gustan los poemas de los hambrientos, de los enfermos, de los parias, de los envenenados: François Villon, Charles Baudelaire, Edgar Poe, Gérard de Nerval, y los poemas de los supliciados del lenguaje que están en pérdida en sus escritos, y no de aquellos que se afectan perdidos para instalar mejor su conciencia y su ciencia y la pérdida y lo escrito. Los perdidos no lo saben, balan o braman de dolor y de horror. Abandonar el lenguaje y sus leyes para retorcerlos y pelar la carne sexual de la glotis de donde surgen las acritudes seminales del alma y los lamentos del inconsciente está muy bien, pero a condición de que el sexo se sienta como un orgasmo de insurgente, perdido, desnudo, uterino, lastimoso también, inocente, asombrado de que se lo repruebe, y que no aparezca, ese trabajo, como el éxito de una carencia donde el estilo hiede en cada ángulo de sus discordancias los olores a rancio de un espíritu harto, porque el hombre se ha hartado bien, aún cuando su carencia como en Jabberwocky es provocada como un alimento fortificante de más. Me gustan los poemas que hieden a carencia y no las comidas bien preparadas...
.
(Francia, Marsella, 1896 - Ivry-sur-Seine, 1948)
.
(Traducción de Rodolfo Alonso)
.
Nota: "Jabberwocky" es un poema sin sentido escrito por el británico Lewis Carroll, quien lo incluyó en su obra "Alicia a través del espejo", en 1872. Jabberwocky es generalmente considerado como uno de los mejores poemas sin sentido escritos en idioma inglés.

GABRIEL FERRATER


.
COMO FAUSTO
.
¿Quién no lo habrá invocado? Una salida.
Y aunque no era la única, sí era
la más rentable, la mejor salida.
Nos lo iba a vender todo, infinidad de cosas
pagando al por mayor, en este mundo
donde él nunca responde.
...............................Mas, si un día
compareciese, ¿no sería el alma
más rica, negociable al por menor?
.
(Versión de Pere Gimferrer)

JACK KEROUAC


POEMA
.
Exijo que la raza humana
deje de multiplicar su especie
.....y se humille
.....lo advierto
Y como castigo & recompensa
por hacer este alegato sé
.....que renaceré
.....el último ser humano
Todos los demás muertos y yo
una anciana errando por la tierra
.....gimiendo en cuevas
.....durmiendo sobre harapos
Y a veces charlo, a veces
rezo, a veces lloro, como & guiso
.....en mi pequeña cocina
.....del rincón
"En cierto modo siempre lo supe"
.....digo
Y una mañana no me levanto de los harapos
.
(Jack Kerouak, Poemas dispersos, Colección Visor de poesía, The Estate of Jack Kerouac, 1971, versión de Mariano Antolín Rato)

STEPHANE MALLARMÉ

LE TOMBEAU D´EDGAR POE
.
Tel qu'en Lui-même enfin l'éternité le change
Le Poëte suscite avec un glaive nu
Son siècle épouvanté de n'avoir pas connu
Que la Mort triomphait dans cette voix étrange!
.
Eux, comme un vil sursaut d'hydre oyant jadis l'ange
Donner un sens plus pur aux mots de la tribu,
Proclamèrent très haut le sortilège bu
Dans le flot sans honneur de quelque noir mélange.
.
Du sol et de la nue hostiles, ô grief!
Si notre idée avec ne sculpte un bas-relief
Dont la tombe de Poe éblouissante s'orne,
.
Calme bloc ici-bas chu d'un désastre obscur,
Que ce granit du moins montre à jamais sa borne
Aux noirs vols du blasphème épars dans le futur.
.
.
LA TUMBA DE EDGAR POE
.
Tal como al fin el tiempo lo transforma en Sí mismo,
el poeta se yergue con su desnuda espada
sobre un siglo aterrado por el que fue ignorada
la muerte que triunfaba en esa voz de abismo.
.
Vio la hidra del vulgo, con un vil paroxismo,
que en él la antigua lengua nació purificada,
creyendo que él bebía esa magia encantada
en la onda vergonzosa de un oscuro exorcismo.
.
Si hostiles a las nubes y al suelo que lo roe,
bajo relieve suyo no esculpe nuestra mente
para adornar la tumba deslumbrante de Poe,
.
que, como bloque intacto de un cataclismo oscuro,
este granito muestre su arista eternamente
a los negros vuelos de la blasfemia en el futuro.
.
(Stephane Mallarmé, “Le tombeau D´Edgar Poe” – Poésies – ,1876)